মহাকাব্যে মমতা

রাত বাড়লেই বাওয়াল বাড়ে । এইটাই তো  টুইটার এর নিয়ম হুজুর । আর রাত বাড়লেই যদি এসে  জোটে তন্ময়, গাবলু, সোমেশ্বর, শঙ্খদীপ, রাজশেখর , রীতাতাহলে তো স্যার পুরো ব্যোমকে বাহান্ন ! কিন্তু একটা কমন টপিক চাই বেশ শাসালো দেখে । সেই যে কথাযে বলে না – টুইট সফল হয় টপিকের গুনে । আস্তে আস্তে বেশ গ্রাফ থীয়রির মত জাল বিস্তার হয় – সেই সঙ্গে মজাও ।তা  ইদানিং সোশাল মিডিয়ার যা কিছু খোরাক সেইটে  তো যুগিয়ে যাচ্ছেন আমাদের দিদি – মানে মমতা ব্যানার্জি । আর এস এস ফীড পড়া, জ্ঞান সাগরে স্নাত  প্রাজ্ঞ পাঠিকা তো সবই জানেন, তাই বেশি ভাটাবো না । এইখানে হুজুর ধর্মাবতার কবুল করে রাখি যে শুরু টা আমিই করেছিলাম একটা নেহাতই পাতি লাইন দিয়ে । ক্রমে দেখলাম মালটা ফুলে-ফলে-পল্লবে বেশ ডাগর হয়ে উঠলো – তাই ভাবলুম হুজুর কবে টপকে যায় (না স্যার, আমি না – দিদিভাই এর সরকার) – এই সব মহাকাব্য তো এক জায়েগায়ে করে রাখা উচিত, নাকি? পরের সরকার যদি এইটে দেখে আমাদের সব্বাইকে মন্ত্রী-টন্ত্রী করে দেন তাহলে আখেরটা একটু গুছিয়ে নিতে পারি স্যার…

মহাকাব্যে মমতা

তুমি মমতা আমি ডেরেক, তুমি হাতুড়ি আমি পেরেক

তুমি মমতা আমি মদন, তুমি থাবড়া আমি বদন

তুমি মমতা আমি মুকুল, তুমি রক্তজবা আমি বকুল

তুমি মমতা আমি গৌতম দেব, আমাদের ডিকশনারি তে “লজিক” শব্দ গায়েব

তুমি মমতা আমি বুদ্ধ, তুমি আধ-পাগল আমি বদ্ধ

তুমি মমতা আমি কবীর সুমন, তুমি সেভেন আপ আমি পাতি লেমন

তুমি মমতা আমি সৌগত, তুমি ইন্টারনাল আমি বহিরাগত

তুমি মমতা আমি মিশ্র সূর্যকান্ত, তুমি ভগবান আমি ফ্লপ রজনীকান্ত

তুমি মমতা আমি রেজ্জাক আলী মোল্লা, তুমি লিনিয়ার এলজেবরা আমি বিলকুল গোল্লা

তুমি মমতা আমি স্টার আনন্দ, তুমি আবগারী আতর আমি পচা দুর্গন্ধ

তুমি মমতা আমি মনমোহন সিং, তুমি আলুর ঝাল তরকারী আমি কচুরি মাইনাস হিং

তুমি মমতা আমি বিমান বোস, তুমি ট্রাফিক পুলিশ আমি কান ধরে ওঠ-বোস

তুমি মমতা আমি সমবায় ব্যাঙ্ক, তুমি জমাদার আমি সেপটিক ট্যান্ক

তুমি মমতা আমি রতন টাটা, তুমি কচি ঝিঙে আমি পোস্ত বাটা

তুমি মমতা আমি ন্যানো , জন্মের আগে অ্যাবরশন্, এই অবিচার কেন?

Advertisements

Son-in-law

This translation first (and last) appeared in the first (and last) issue of a college magazine we had started. So in a way every write-up in that publication was jinxed. What I am hoping is this will not result in this blog shutting down. So dear readers, it is all up to you all…

And, oh – this also is the first and last time I attempted to translate Sukumar Ray 

Son-in-law

In  Posta  today I was tarried,

Only to be told your daughter’s being married?

Gangaram is the groom-to-be ?

Do you want to know how good is he ?

Our Gangaram is not all that bad,

black like tar and that’s a bit sad.

As for his gorgeous countenance –

An owl has in it a fair resemblance.

Academics ? Oh, of course I shall tell

Nineteen times in Matric did he fail.

Poor they are, their days scrape by ;

And for his brothers ? Oh, my-my!

One is stubborn, the other is mad;

Better however is the youngest lad –

From him five rupees to the family comes,

By spanking of the theatre drums.

The other is as sweet as honey,

presently in jail for faking money.

Gangaram himself is mostly ailing

from bowel fever and kidney failing.

But they from a noble family do come –

Distantly related to the Lahiris of Banagram.

So now you’ve got a fine son-in-law,

Nice character this, with little flaw.

Abol Tabol – The Musical

এর  মধ্যে হঠাত রাজা বলে উঠলেন – আবোল তাবোল ই যদি হবে, তাহলে সুর নেই কেন? শুনে পাত্র মিত্র ডাক্তার মোক্তার সত্যজিত সন্দীপ সবাই বলে, ভালো কথা! সুর কি হলো? কেউ তার জবাব দিতে পারে না, সব সুরসুর করে পালাতে লাগলো 

Not even the great Satyajit Ray attempted anything close to it. We did. And we did it right in his family turf. Let me explain

Stop reading this right now if you have never read Sukumar Ray’s Abol Tabol – in your childhood, adolescence , young adulthood, in your middle age or fifteen minutes before you died laughing.  Describing Sukumar Ray’s literary prowess over nonsense is beyond anyone’s capability. We never attempted to. But we, three friends in early college days, embarked upon a completely meaningless project to set some of those poems to tune – resplendent with preludes, interludes – the whole nine yards. We realized that the absurdity of his poems can only be heightened if we stuck popular tunes to his “lyrics”. I won’t delve deeper into logistical unsurmountables we overcame but the final output – a cassette – was recently digitized by Supriyo Roy (Chemistry honors and the lead only singer of the tracks then; DD 7 news reader and radio jockey now). The recording quality is poor, so advance apologies for it (you may need headphones). Here’s the link – click the legendary image below

The initial introduction was the only thing we wrote.

Post Script: My personal favorites are Hulor Gaan (at about the 6:01 mark) and Holde Shobuj Orangutan (at about the 11:27 mark. And you can argue this poem is not part of Abol Tabol. But then being puritan is contrary to the Sukumar Ray’s philosophy)